读首诗再睡觉

没有一个成分因为珍贵而可疑,也没有因为姿势而分心

在艾克斯的塞尚

而山:每一天
都像果实一样静止。又不像
——因为不能缩减,因为
既没有一个成分
因为珍贵而可疑。
也没有(像模特一样)
因自己的姿势而分心,并因此,
受到加倍的怀疑:它的姿势
不是摆好的。它本来如此。天然
不可改变,一个石头的桥头堡
对于它是实在的,
因为以前没有感觉到,
在它风吹雨打的重量中,
在它的寂静中,沉默着一个
没有表现自身的存在。

作者 / [英国] 查尔斯·汤姆林森
翻译 / 马永波
选自 / 《诗人眼中的画家》

Cézanne at Aix

And the mountain : each day
Immobile like fruit. Unlike, also
Because irreducible, because
Neither a component of the delicious
And therefore questionable,
Nor distracted (as the sitter)
By his own pose and, therefore,
Doubly to be questioned : it is not
Posed. It is. Untaught
Unalterable, a stone bridgehead
To that which is tangible.
Because unfelt before. There
In its weathered weight
Its silence silences, a presence
Which does not present itself.

Charles Tomlinson

出生于1927年的查尔斯·汤姆林森原本期望做一名画家,而这首诗也是谈的一幅/一组名画:塞尚的圣维克多山。

圣维克多山在法国南部,塞尚一生共流传下了87幅这座山的画作,

评论
热度(1)
©读首诗再睡觉 | Powered by LOFTER